투르게네프 단편집 app for iPhone and iPad
그 동안 투르게네프 단편들은 국내에서 여러 번 번역되었지만, 아쉽게도 일본어나 영어를 중역한 것들이었습니다. 초기 번역작업은 일본어를 중역한 것들이 많아 표현은 매끄럽지만, 작가 특유의 풍부한 묘사와 디테일한 측면들을 담아내지 못했습니다. 또 영미문학가들에 의한 번역은 맥락을 전달하는 데만 초점이 맞추어져 있었기 때문에 작품 전체를 꼼꼼이 번역해내지 못하는 한계가 있었습니다. 그러나 이 책은 러시아어의 묘사와 언어적 기교들을 잘 살렸다는 점에서 투르게네프의 문체에 한결 더 가까이 다가갈 수 있게 합니다. 기존의 번역들은 작품집의 소제목들과 등장인물의 이름조차도 원어에서 멀어져 있었는데, 이 책은 러시아어의 생생함을 그대로 느낄 수 있었습니다.
이 책은 투르게네프의 대표적 단편 5편을 골라 발췌하지 않고 전부 번역한 것입니다.